to pitch or not to...

classic Classique list Liste threaded Arborescence
39 messages Options
12
Répondre | Arborescence
Ouvrir ce message en vue arborescente
|

to pitch or not to...

Pierre RUEL
Bonsoir,
Je ne comprends rien à la question des octaves dans Lilypond. Je fais
des essais avec \relative do, do', do'' et do''' je n'ai pas une seule
note munie d'une apostrophe ni d'une virgule et j'obtiens des notes avec
jusqu'à 14 lignes supplémentaires, tantôt au-dessus de la portée, tantôt
au-dessous. Je n'obtiens pas de meilleurs résultats sans "\relative" du
tout. J'ai relu je ne sais combien de fois les paragraphes consacrés à
ce sujet dans la doc mais rien n'y fait. Où trouver une explication claire ?
Merci d'avance
Cordialement
Pierre


_______________________________________________
liste de diffusion lilypond-user-fr
[hidden email]
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user-fr
Répondre | Arborescence
Ouvrir ce message en vue arborescente
|

Re: to pitch or not to...

John Mandereau
Le mardi 29 décembre 2009 à 22:18 +0100, Pierre RUEL a écrit :
> Je ne comprends rien à la question des octaves dans Lilypond. Je fais
> des essais avec \relative do, do', do'' et do''' je n'ai pas une seule
> note munie d'une apostrophe ni d'une virgule et j'obtiens des notes avec
> jusqu'à 14 lignes supplémentaires, tantôt au-dessus de la portée, tantôt
> au-dessous. Je n'obtiens pas de meilleurs résultats sans "\relative" du
> tout. J'ai relu je ne sais combien de fois les paragraphes consacrés à
> ce sujet dans la doc mais rien n'y fait. Où trouver une explication claire ?

Dans le tutoriel ?
http://lilypond.org/doc/v2.13/Documentation/learning/simple-notation#Hauteurs

Si ces paragraphes ne sont pas clairs, il faut les améliorer et  nous
attendons des suggestions d'amélioration.

Je viens de voir que la doc de la version 2.12.3 en français a tous les
titres de section en anglais, ce qui la rend peu utilisable.  Vu les
conditions dans lesquelles la branche 2.12 a été dérivée de la branche
principale de développement et le temps très limité des développeurs, je
ne pense malheureusement pas que ça puisse changer, sauf si des nouveaux
traducteurs en français se portent volontaires, dont un pour coordonner
toutes les traductions françaises de LilyPond.

Salutations lilyesques,
John

_______________________________________________
liste de diffusion lilypond-user-fr
[hidden email]
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user-fr

signature.asc (205 bytes) Download Attachment
Répondre | Arborescence
Ouvrir ce message en vue arborescente
|

Re: to pitch or not to...

Xavier Scheuer
Administrateur
En réponse à ce message posté par Pierre RUEL
2009/12/29 Pierre RUEL <[hidden email]>:
> Bonsoir,
> Je ne comprends rien à la question des octaves dans Lilypond. Je fais
> des essais avec \relative do, do', do'' et do''' je n'ai pas une
> seule note munie d'une apostrophe ni d'une virgule et j'obtiens des
> notes avec jusqu'à 14 lignes supplémentaires, tantôt au-dessus de la
> portée, tantôt au-dessous.

Pourriez-vous joindre votre code (ou une partie de celui-ci), ainsi que
ce à quoi doit ressembler le résultat ?
Une simple explication du style : première note si 3e ligne, dernière
note mi première ligne (du bas) devrait suffire.  ;-)

Parfois le simple oubli de l'une ou l'autre apostrophe donne des
résultats de ce type, ce qui a l'avantage de permettre de retrouver
facilement l'endroit ou elle(s) manque(nt) (ce qui est moins flagrant
en notation absolue).

Vérifiez également que vous n'avez pas oublié \include "italiano.ly"
et/ou que vous n'avez pas mélangé la notation "française" (la dod mi)
et "néerlandaise" (a cis e).


> Je n'obtiens pas de meilleurs résultats sans "\relative" du tout.
> J'ai relu je ne sais combien de fois les paragraphes consacrés à ce
> sujet dans la doc mais rien n'y fait. Où trouver une explication
> claire ?

La doc est en générale assez claire.  Avez-vous lu le manuel
d'initiation (learning manual) ou bien consulté le manuel de notation
(notation manual) ?
http://lilypond.org/doc/v2.12/Documentation/user/lilypond-learning/index.fr.html
http://lilypond.org/doc/v2.12/Documentation/user/lilypond/index.fr.html

Sinon il y a aussi les vidéos de Valentin :
http://valentin.villenave.info/-LilyPond-

Mais bon, pour faire simple :
  – pas de \relative : il faut définir les octaves pour chaque note,
    le do' étant celui situé un ligne supplémentaire en dessous en clé
    de sol et une ligne supplémentaire au dessus en clé de fa ;
  – si \relative : la hauteur de la note sera calculée à partir de la
    note précédente
      – si intervalle inférieur ou égal à une quarte : pas de ' ou ,
      – si intervalle strictement supérieur à une quarte ' pour monter
        , pour descendre.

Cordialement,
Xavier

--
Xavier Scheuer <[hidden email]>



_______________________________________________
liste de diffusion lilypond-user-fr
[hidden email]
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user-fr
Répondre | Arborescence
Ouvrir ce message en vue arborescente
|

Re: to pitch or not to...

John Mandereau
En réponse à ce message posté par John Mandereau
Le mardi 29 décembre 2009 à 22:59 +0100, John Mandereau a écrit :
> Je viens de voir que la doc de la version 2.12.3 en français a tous les
> titres de section en anglais, ce qui la rend peu utilisable.

Si besoin la documentation 2.12 avec une meilleure localisation en
français est disponible en téléchargement (c'est celle de la version
2.12 précédente, mais la documentation en français n'a pas changé) :
http://download.linuxaudio.org/lilypond/binaries/documentation/lilypond-2.12.2-1.documentation.tar.bz2

Salutations lilyesques,
John

_______________________________________________
liste de diffusion lilypond-user-fr
[hidden email]
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user-fr

signature.asc (205 bytes) Download Attachment
Répondre | Arborescence
Ouvrir ce message en vue arborescente
|

Re: to pitch or not to...

John Mandereau
Le mardi 29 décembre 2009 à 23:29 +0100, Pierre RUEL a écrit :
> C'est déjà la version dont je dispose. Ce qui serait bien, c'est que je
> voie la version anglaise; peut-être que, comme avec le mode d'emploi de
> mon rasoir électrique, je la comprendrai mieux que la version française
> ;-).

Dans ce cas, merci d'aider les traducteurs :-P


>  Où puis-je la trouver ?
> Je devrais chercher moi-même mais si vous avez l'adresse sous la main...

Il y a un lien juste en bas de la page en français, comme pour toutes
les pages de la documentation et du site de LilyPond (sauf bogue).

Salutations lilyesques,
John

_______________________________________________
liste de diffusion lilypond-user-fr
[hidden email]
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user-fr

signature.asc (205 bytes) Download Attachment
Répondre | Arborescence
Ouvrir ce message en vue arborescente
|

Re: to pitch or not to...

Pierre RUEL
En réponse à ce message posté par Xavier Scheuer
Bonsoir,
J'ai pris le temps de faire des captures d'écran de la sortie pdf avant
de voir que vous souhaitiez une simple description. La pièce est écrite
pour 24 instruments (et de manière en partie automatique, d'où la
présence de chiffres de durée superflus); dans le fichier .ly je n'ai
gardé que les passages les plus spectaculaires de 4 d'entre eux. Comme
j'ai effacé quantité de lignes, la syntaxe n'est plus du tout correcte.
Le résultat devrait consister en accords répartis entre les divers
instruments et échelonnés du la 2e ligne supplémentaire sous la portée
au la première ligne supplémentaire au-dessus.
Concernant le système des hauteurs, l'anglais et le français sont aussi
clairs l'un que l'autre mais décrivent un système qui m'est tellement
étranger que je n'ai réalisé que ce soir ce qu'il signifiait. Je trouve
l'idée de faire dépendre la hauteur d'une note de celle de la précédente
assez ahurissante. Quand je lis "\relative do'' " je comprends que le
pitch est relatif à ce do'' et non à une note chaque fois différente. Si
j'écris une gamme de do à la, aucune note n'a besoin d'une apostrophe;
si j'écris la sixte do-la, le la doit avoir une apostrophe alors que
c'est le même la que dans la gamme précédente (si j'ai finalement
compris quelque chose, ce dont je ne suis toujours pas sûr).
Et même ainsi je ne vois pas pourquoi certaines notes ont jusqu'à 10 ou
15 lignes supplémentaires dans mon pdf.
Merci d'éclairer ma pauvre lanterne. Je crois que je n'ai pas de
vocation nymphéatique.
Cordialement
Pierre


Xavier Scheuer a écrit :

> 2009/12/29 Pierre RUEL <[hidden email]>:
>> Bonsoir,
>> Je ne comprends rien à la question des octaves dans Lilypond. Je fais
>> des essais avec \relative do, do', do'' et do''' je n'ai pas une
>> seule note munie d'une apostrophe ni d'une virgule et j'obtiens des
>> notes avec jusqu'à 14 lignes supplémentaires, tantôt au-dessus de la
>> portée, tantôt au-dessous.
>
> Pourriez-vous joindre votre code (ou une partie de celui-ci), ainsi que
> ce à quoi doit ressembler le résultat ?
> Une simple explication du style : première note si 3e ligne, dernière
> note mi première ligne (du bas) devrait suffire.  ;-)
>
> Parfois le simple oubli de l'une ou l'autre apostrophe donne des
> résultats de ce type, ce qui a l'avantage de permettre de retrouver
> facilement l'endroit ou elle(s) manque(nt) (ce qui est moins flagrant
> en notation absolue).
>
> Vérifiez également que vous n'avez pas oublié \include "italiano.ly"
> et/ou que vous n'avez pas mélangé la notation "française" (la dod mi)
> et "néerlandaise" (a cis e).
>
>
>> Je n'obtiens pas de meilleurs résultats sans "\relative" du tout.
>> J'ai relu je ne sais combien de fois les paragraphes consacrés à ce
>> sujet dans la doc mais rien n'y fait. Où trouver une explication
>> claire ?
>
> La doc est en générale assez claire.  Avez-vous lu le manuel
> d'initiation (learning manual) ou bien consulté le manuel de notation
> (notation manual) ?
> http://lilypond.org/doc/v2.12/Documentation/user/lilypond-learning/index.fr.html
> http://lilypond.org/doc/v2.12/Documentation/user/lilypond/index.fr.html
>
> Sinon il y a aussi les vidéos de Valentin :
> http://valentin.villenave.info/-LilyPond-
>
> Mais bon, pour faire simple :
>   – pas de \relative : il faut définir les octaves pour chaque note,
>     le do' étant celui situé un ligne supplémentaire en dessous en clé
>     de sol et une ligne supplémentaire au dessus en clé de fa ;
>   – si \relative : la hauteur de la note sera calculée à partir de la
>     note précédente
>       – si intervalle inférieur ou égal à une quarte : pas de ' ou ,
>       – si intervalle strictement supérieur à une quarte ' pour monter
>         , pour descendre.
>
> Cordialement,
> Xavier
>

%Cycle 24, version 3B 28 décembre, 2009 19:27:37%

\include "italiano.ly"
\version "2.12.0"

global = {
\time 2/4
\key do \major
}


hornun = \new Voice \relative do'' { \set Staff.instrumentName =   #"Cor 1"
r2
r2
r2

fluteun = \new Voice \relative do'' { \set Staff.instrumentName =  #"Flute 1"
lad
fad
dod
lad
fad
lad
fad
dod
lad
fad
red
lad
fad
r2
r2
r2
r2
r2
r2
r2
r2
r2
r2
la
la
la
la
la
dod
dod
dod
dod
dod
dod
fad
re
la
fad
re
la
mi
si
sold
mi
mi
la
la
la
la
la
la
la
la
}
flutequatre = \new Voice \relative do'' { \set Staff.instrumentName =   #"Flute 4"
a
la
la
dod
dod
dod
dod
dod
r2
r2
r2
r2
r2
r2
r2
r2
r2
r2
r2
r2
}
horntrois = \new Voice \relative do'' { \set Staff.instrumentName =   #"Cor 3"
si
fad
fad
fad
fad
fad
si
si
si
si
si
mi
si
fad
dod
lad
fad
dod
lad
r2
r2
\score {
  \new StaffGroup <<
\new Staff <<     \global \hornun >>
\new Staff <<     \global \fluteun >>
\new Staff <<     \global \oboeun >>
\new Staff <<     \global \bassoonun >>
\new Staff <<     \global \flutedeux >>
\new Staff <<     \global \clarinetun >>
\new Staff <<     \global \horndeux >>
\new Staff <<     \global \flutetrois >>
\new Staff <<     \global \oboedeux >>
\new Staff <<     \global \bassoondeux >>
\new Staff <<     \global \flutequatre >>
\new Staff <<     \global \clarinetdeux >>
\new Staff <<     \global \horntrois >>
\new Staff <<     \global \flutecinq >>
\new Staff <<     \global \oboetrois >>
\new Staff <<     \global \bassoontrois>>
\new Staff <<     \global \flutesix >>
\new Staff <<     \global \clarinettrois>>
\new Staff <<     \global \hornquatre >>
\new Staff <<     \global \flutesept >>
\new Staff <<     \global \oboequatre >>
\new Staff <<     \global \bassoonquatre >>
\new Staff <<     \global \flutehuit >>
\new Staff <<     \global \clarinetquatre >>
  >>
  \layout { }
  \midi { }
}



_______________________________________________
liste de diffusion lilypond-user-fr
[hidden email]
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user-fr
Répondre | Arborescence
Ouvrir ce message en vue arborescente
|

Re: Re: to pitch or not to...

Seventies
En réponse à ce message posté par Xavier Scheuer
>Bonsoir,

>J'ai pris le temps de faire des captures d'écran de la sortie pdf avant
>de voir que vous souhaitiez une simple description. La pièce est écrite
>pour 24 instruments (et de manière en partie automatique, d'où la
>présence de chiffres de durée superflus); dans le fichier .ly je n'ai
>gardé que les passages les plus spectaculaires de 4 d'entre eux. Comme
>j'ai effacé quantité de lignes, la syntaxe n'est plus du tout correcte.
>Le résultat devrait consister en accords répartis entre les divers
>instruments et échelonnés du la 2e ligne supplémentaire sous la portée
>au la première ligne supplémentaire au-dessus.
>Concernant le système des hauteurs, l'anglais et le français sont aussi
>clairs l'un que l'autre mais décrivent un système qui m'est tellement
>étranger que je n'ai réalisé que ce soir ce qu'il signifiait. Je trouve
>l'idée de faire dépendre la hauteur d'une note de celle de la précédente
>assez ahurissante. Quand je lis "\relative do'' " je comprends que le
>pitch est relatif à ce do'' et non à une note chaque fois différente. Si
>j'écris une gamme de do à la, aucune note n'a besoin d'une apostrophe;
>si j'écris la sixte do-la, le la doit avoir une apostrophe alors que
>c'est le même la que dans la gamme précédente (si j'ai finalement
>compris quelque chose, ce dont je ne suis toujours pas sûr).
>Et même ainsi je ne vois pas pourquoi certaines notes ont jusqu'à 10 ou
>15 lignes supplémentaires dans mon pdf.
>Merci d'éclairer ma pauvre lanterne. Je crois que je n'ai pas de
>vocation nymphéatique.
>Cordialement
>Pierre
>
Sans avoir analysé le code joint, il faut avouer que la méthode 'relative' est assez déconcertante au début, mais géniale à l'emploi.
Mais il y a un écueil à éviter avant tout : la méthode supporte très mal les copier-coller.
Je ne sais pas si c'est le cas ici, mais la plupart des erreurs d'octave que j'ai obtenu au début sont dues au fait qu'une même note peut être un g', puis un g (en notation anglaise).

Ainsi, dans {c g' f g f g f g} le g' et le g représentent la même note. Et souvent (spécialement pour les accords), on va vite en faisant un copier/coller d'une séquence, avec à la clé un décalage d'une octave à chaque copie.

Mais cette mauvaise habitude passe assez vite, et de toute façon, se remarque aisément sur le PDF.

Le côté génial de la notation relative est qu'une erreur se reporte sur tout ce qui suit (sauf cas rare où une erreur dans l'autre sens suit très rapidement). Tandis que dans la méthode absolue, non seulement, l'écriture des ' et des , est fastidieuse, mais également, il faut vérifier chaque note, une erreur d'octave n'étant pas toujours facile à voir.

Petit truc également pour la notation des accords : seule la première note écrite compte pour la suite logique :
dans <c e g> <d g a>, seuls comptent les c et d pour la détermination des positions absolues, mais l'accord peut s'écrire de bas en haut ou de haut en bas.

Ainsi <c e, g> représente l'accord mi-sol-do, contrairement aux apparences :
c = do
e, = mi inférieur au do
g = sol supérieur au mi

Mais seule la note c (do) comptera pour la position de la note suivante.
Une fois que ceci est assimilé, la méthode est étonnante de simplicité. C'est ici que les élèves peuvent remercier leur professeur de solfège d'avoir bien travaillé les intervalles, surtout les quartes et les quintes ;-)

Bon courage et bonne continuation sur Lilypond

Jean-François

_______________________________________________
liste de diffusion lilypond-user-fr
[hidden email]
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user-fr
Liste des partitions LilyPond en http://www.espace-midi.com/lilypond
Répondre | Arborescence
Ouvrir ce message en vue arborescente
|

Re: to pitch or not to...

Pierre RUEL
En réponse à ce message posté par John Mandereau
Bonjour,
Je ne sais pas si ma contribution ci-jointe aidera beaucoup les
traducteurs, ce sont plutôt les rédacteurs de la version anglaise qui
auraient besoin d'aide, eux qui ont le nez dans Lilypond (comme on dit
"le nez dans le guidon") depuis des années. C'est un problème basique de
communication: si l'on veut se faire comprendre d'un interlocuteur, il
faut parler la langue de cet interlocuteur, pas la sienne propre.
Je ne me rappelle pas si cette liste accepte les pièces jointes. Si ce
n'est pas le cas, je recommencerai.
Bonne journée
Cordialement
Pierre


John Mandereau a écrit :
> Le mardi 29 décembre 2009 à 23:29 +0100, Pierre RUEL a écrit :
>> C'est déjà la version dont je dispose. Ce qui serait bien, c'est que je
>> voie la version anglaise; peut-être que, comme avec le mode d'emploi de
>> mon rasoir électrique, je la comprendrai mieux que la version française
>> ;-).
>
> Dans ce cas, merci d'aider les traducteurs :-P
>


_______________________________________________
liste de diffusion lilypond-user-fr
[hidden email]
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user-fr

=?UTF-8?B?TcOpbW8gTGlseXBvbmQuZG9j?= (41K) Download Attachment
Répondre | Arborescence
Ouvrir ce message en vue arborescente
|

Re: to pitch or not to...

Xavier Scheuer
Administrateur
En réponse à ce message posté par Pierre RUEL
Le Wed, 30 Dec 2009 00:54:57 +0100,
Pierre RUEL <[hidden email]> a écrit :

> Bonsoir,
> J'ai pris le temps de faire des captures d'écran de la sortie pdf
> avant de voir que vous souhaitiez une simple description.

Oui, enfin, j'avais dit ça pour vous éviter de devoir faire ce genre de
travail.  Et puis je pensais que le problème se situait uniquement dans
une ligne mélodique, pas un peu partout dans une pièce à 24 instruments.

Comme je l'ai dit dans un autre message récemment « Un bon croquis vaut
mieux qu’un long discours. », donc si malgré ce que je vous dit
ci-dessous ça ne va toujours pas, on pourra essayer avec le code
complet et cette image explicative.


> La pièce est écrite pour 24 instruments (et de manière en partie
> automatique, d'où la présence de chiffres de durée superflus);

Tiens, vous avez utilisé quel programme pour écrire cette pièce « de
manière en partie automatique » ?


> dans le fichier .ly je n'ai gardé que les passages les plus
> spectaculaires de 4 d'entre eux. Comme j'ai effacé quantité de
> lignes, la syntaxe n'est plus du tout correcte. Le résultat devrait
> consister en accords répartis entre les divers instruments et
> échelonnés du la 2e ligne supplémentaire sous la portée au la
> première ligne supplémentaire au-dessus.

Pas facile de vous répondre uniquement sur la base de ce fichier
incomplet.  Vous trouverez ci-joint le fichier avec quelques
modifications que j'y ai apportées.  C'est plus lisible, il n'y a plus
ces 10-15 lignes supplémentaires mais je ne sais pas si ça correspond à
la partition originale.

De manière générale il manquait des apostrophes à chaque fois que vous
aviez un accord brisé descendant (ex. lad fad dod), sur la première
note lorsque ce groupe de 3 mesures se répète (dod lad' sixte
ascendante, d'où l'apostrophe) sinon ça continue à descendre à des
profondeurs abyssales.


> Je trouve l'idée de faire dépendre la hauteur d'une note de celle de
> la précédente assez ahurissante. Quand je lis "\relative do'' " je
> comprends que le pitch est relatif à ce do'' et non à une note chaque
> fois différente.

Moi je trouve ça assez logique (avec mon recul).  En général, en
musique « classique mélodique » les notes se suivent par intervalles
assez réduits.  N'avoir besoin de mettre une apostrophe ou une virgule
que pour les plus grands intervalles ( > quarte) permet de ne pas avoir
un nombre important de celles-ci (contrairement au mode absolu).


> Si j'écris une gamme de do à la, aucune note n'a besoin d'une
> apostrophe; si j'écris la sixte do-la, le la doit avoir une
> apostrophe alors que c'est le même la que dans la gamme précédente
> (si j'ai finalement compris quelque chose, ce dont je ne suis
> toujours pas sûr).

C'est bien ça.  ;-)
Il faut bien se mettre dans la tête que LilyPond a une manière d'entrer
les notes assez « horizontale » : portée par portée, voix par voix,
note par note ; et non pas « verticale » : accord par accord, mesure
par mesure, harmonie par harmonie.
Bref plutôt une approche contrepoint que harmonie tonale.


> Et même ainsi je ne vois pas pourquoi certaines notes ont jusqu'à 10
> ou 15 lignes supplémentaires dans mon pdf.

Cf. mon explication ci-dessus.  Pour trouver une faute, repérer la note
(la mesure) à partir de laquelle ça commence à descendre trop [ne
correspond plus à l'original], corriger et ainsi de suite.

Cordialement,
Xavier

--
Xavier Scheuer <[hidden email]>

_______________________________________________
liste de diffusion lilypond-user-fr
[hidden email]
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user-fr

exemple_Cycle_24_xs.ly (2K) Download Attachment
signature.asc (204 bytes) Download Attachment
Répondre | Arborescence
Ouvrir ce message en vue arborescente
|

Re: to pitch or not to...

John Mandereau
En réponse à ce message posté par Pierre RUEL
Le mercredi 30 décembre 2009 à 13:54 +0100, Pierre RUEL a écrit :
> Je ne sais pas si ma contribution ci-jointe aidera beaucoup les
> traducteurs, ce sont plutôt les rédacteurs de la version anglaise qui
> auraient besoin d'aide,

Je ne suis pas d'accord avec ce point de vue : il n'y a aucune raison
technique, légale, morale ou philosophique (à part l'anglocentrisme),
imposée ou non par l'organisation du développement de LilyPond, qui
empêche la communauté francophone de modifier ou d'ajouter du matériel à
la documentation en français, même si actuellement plus 99,9% de la
cette documentation n'est qu'une traduction.  En tout cas merci pour
cette contribution ; je m'excuse pour le retard, je vais l'examiner et
l'intégrer dans la documentation existante dès que possible.


>  eux qui ont le nez dans Lilypond (comme on dit
> "le nez dans le guidon") depuis des années. C'est un problème basique de
> communication: si l'on veut se faire comprendre d'un interlocuteur, il
> faut parler la langue de cet interlocuteur, pas la sienne propre.

Certes, mais la doc de LilyPond a eu les contributeurs qu'elle a eu, et
même dans le cadre du Grand Documentation Project, les opérations ont
été dirigées par un étudiant en informatique, et même si d'après ma
mémoire des utilisateurs ont fait des suggestions et des développeurs
ont pris la peine de dialoguer pour aller dans le bon sens, ils ne sont
peut-être pas allés assez loin.


> Je ne me rappelle pas si cette liste accepte les pièces jointes.

Oui, cf. la page d'infos sur la liste, dont l'adresse est indiquée en
bas de chaque message qui parvient sur la liste.


Je réponds également aux remarques faites au début de la pièce jointe :

> Mais j'aimerais d'abord formuler deux remarquer d'ordre général.
>
> La première est simple: dans les versions de la documentation
> utilisant des langues dans lesquelles on emploie la notation do ré mi,
> tous les exemples (à l'exception du tableau indiquant la manière dont
> les notes s'écrivent dans les diverses langues) devraient être
> transcrits en version "italiano".

On peut le faire "à la main" en traduisant les noms de notes dans toutes
les sources de la documentation en français, mais ça demanderait du
temps supplémentaire de traitement par LilyPond ; sachant que la
documentation dans son ensemble est déjà très lourde à compiler (de 10
minutes sur un Core i7 avec quelques giga-octets de mémoire vive libre à
plus de 4 heures sur un eeePC 901), le rapport bénéfice/coût n'est pas
favorable.  Il serait possible de ne pas trop augmenter le coût en
trouvant un moyen d'appeler \displayLilyMusic sur toutes les expressions
musicales d'un extait LilyPond afin de changer les noms de note dans le
code ly présent dans la doc compilée, mais vu le boulot que ça demande
et la montagne d'autres choses plus importantes à faire, au rythme
actuel de développement de l'infrstructure de la documentation ça ne se
fera pas avant 3 ans ; cependant, si par miracle une armée de
contributeurs se proposait pour traduire et améliorer la documentation
et le nouveau site Web en français, ce serait à reconsidérer.


> La seconde est plus délicate. Bien que nous soyons dans le manuel d'un
> logiciel de musique, le langage utilisé est celui de l'informatique.
> Or, les utilisateurs, même relativement habiles dans l'emploi de
> l'ordinateur "en amateurs", ne sont pas toujours familiers avec le
> jargon des informaticiens. Il vaudrait donc mieux que ce manuel soit
> rédigé par des musiciens plutôt que par des informaticiens.

Je ne peux qu'être d'accord avec cette remarque.  J'espère que cela sera
un peu plus réaliste le plus vite possible, quand nous aurons la
possiblité d'éditer la documentation de LilyPond sous forme de wiki
(toujours avec le langage source Texinfo, cependant) ; pour l'instant,
ce projet n'en est qu'au stade de test d'un analyseur de code Texinfo,
donc le code n'est pas encore digne d'être présentable devant tout le
monde.


> Ci-dessous, j'ai reformulé le début du chapitre 1. Il ne m'a pas été
> possible d'y introduire les exemples musicaux.

Ce n'est pas important d'ajouter les images de partitions LilyPond,
notre format de source de la documentation est justement prévu pour que
ce soit fait automatiquement.

Merci pour cette contribution et les suggestions,
John

_______________________________________________
liste de diffusion lilypond-user-fr
[hidden email]
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user-fr

signature.asc (205 bytes) Download Attachment
Répondre | Arborescence
Ouvrir ce message en vue arborescente
|

Re: to pitch or not to...

John Mandereau
Le mercredi 13 janvier 2010 à 12:18 +0100, John Mandereau a écrit :
> En tout cas merci pour
> cette contribution ; je m'excuse pour le retard, je vais l'examiner et
> l'intégrer dans la documentation existante dès que possible.

Il y a des idées intéressantes, j'ai ajouté mes commentaires sous forme
de notes dans le document ODT joint, si quelq'un a des difficultés à les
lire, je les reproduirai en texte brut par courriel.

Vu la taille de la documentation de LilyPond par rapport au temps de
travail disponible pour la maintenir et continuer à la développer, il
est indispensable, pour le meilleur et pour le pire, de respecter un tas
de règles que les développeurs et éditeurs de la doc ont approuvées, qui
sont données dans le Guide des contributeurs (en anglais).  Dans le
cadre de cette contribution cependant, deux règles suffiront :

- si on explique comment représenter un aspect de la notation musicale
avec LilyPond, il faut l'accompagner immédiatement d'un exemple -- cette
règle s'applique au manuels d'initiation et de notation ;

- il est préférable de modifier directement le fichier original, ça nous
facilite le travail, et vu le peu de temps de travail disponible pour
LilyPond c'est en pratique nécessaire pour intégrer ta contribution ;
essaie d'écrire du texte formaté en source Texinfo en t'inspirant du
code que ce que tu modifies, éventuellement en regardant ce que ça donne
en comparant avec la documentation déjà compilée, et sans jamais
chercher à tout comprendre ; si la moindre chose te rebute dans le
langage Texinfo, écris simplement du texte brut, je m'occuperai du
formatage.

Tu peux trouver le fichier source Texinfo à modifier sur
http://git.savannah.gnu.org/gitweb/?p=lilypond.git;a=blob_plain;f=Documentation/fr/learning/tutorial.itely;hb=c6bb7920c063448a48efc61c0137c273e3beaec7
et éventuellement (si tu veux voir où on parle des noms de notes en
italien)
http://git.savannah.gnu.org/gitweb/?p=lilypond.git;a=blob_plain;f=Documentation/fr/learning/common-notation.itely;hb=c6bb7920c063448a48efc61c0137c273e3beaec7

j'attends que tu nous renvoies le tutoriel avec tes modifications
d'après ta contribution initiale et les commentaires.  N'hésite pas à
abuser de la fonction rechercher de ton éditeur de texte favori pour
naviguer dans ces longs fichiers.


> > Je ne me rappelle pas si cette liste accepte les pièces jointes.
>
> Oui, cf. la page d'infos sur la liste, dont l'adresse est indiquée en
> bas de chaque message qui parvient sur la liste.

Par contre, pourriez-vous tous à l'avenir envoyer des pièces jointe dans
un format ouvert s'il-vous-plaît ?  Si besoin, allez voir une définition
officielle en France sur
http://formats-ouverts.org/blog/2004/07/01/12-un-article-de-loi-definit-ce-que-sont-les-formats-ouverts
et plus à propos de ce site sur
http://formats-ouverts.org/blog/2006/03/15/742-c-est-votre-premiere-visite

Salutations lilyesques,
John

_______________________________________________
liste de diffusion lilypond-user-fr
[hidden email]
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user-fr

introduction_LilyPond_hauteurs.odt (25K) Download Attachment
signature.asc (205 bytes) Download Attachment
Répondre | Arborescence
Ouvrir ce message en vue arborescente
|

Re: to pitch or not to...

Pierre RUEL
Bonsoir John,
Trois méls pour le même prix, merci !
Je réponds aux trois d'un coup, c'est plus simple.
"les rédacteurs de la version anglaise ont besoin d'aide": je ne voulais
pas dire qu'il pouvait y avoir un obstacle technique, légal ou autre à
une modification du texte français, mais que les rédacteurs anglais sont
eux-mêmes victimes du syndrome du nez dans le guidon que j'indiquais: la
traduction française est sûrement fidèle à l'original (que je n'ai pas
le temps de rechercher) et en reflète fidèlement les obscurités ou
plutôt les raccourcis d'initiés.
Le temps passé depuis mon mél original: pas de souci, chacun a ses
priorités et, période de fêtes aidant..., bref, aucun reproche.
Sur la genèse de la doc: en effet, quand on connaît l'historique des
choses. Et j'ai été longtemps payé pour savoir qu'adapter un texte dans
une autre langue n'est pas simple.
A propos des noms italiens, c'est-à-dire français, des notes, je suis un
peu étonné. J'ai fait plus de 20 stages d'instrumentistes amateurs en
France et j'ai toujours entendu les participants - allemands , anglais
et hollandais exceptés - dire do, ré, mi, etc.
En ce qui concerne la traduction des exemples, je comprends parfaitement
le problème pratique et n'insiste pas. Il est vrai que Xavier reconnaît
faire partie d'une minorité. Mais moi qui ai appris "l'italiano" dès
l'âge de 7 ans et qui vais en avoir 76, j'ai du mal à changer de
formule, d'où mon observation un peu inopportune ! Un petit NB indiquant
que les notes sont désignées par A, B, C pour des raisons techniques et
économiques éviterait des réactions épidermiques de Suisses romands
(mais peut-être suis-je le seul sur la liste ?) un peu chatouilleux du
fait que souvent les textes écrits en Suisse alémanique leur sont
envoyés sans traduction.
Spécimen de partition Harmony Assistant: je ne suis pas capable de faire
les 2 exemples mais si l'on me passe le pdf d'une partition Lilypond, je
suis prêt à la copier dans HA (mais pas tout Parsifal s.v.p. ;-)) et à
vous en montrer un pdf. Je connais d'ailleurs le résultat d'avance: .ly
ressemblera au meilleur de ce que Peters et Schott faisaient à la fin du
XIXème siècle tandis que les partitions HA ressembleront plus à la
production contemporaine, mais je dois dire qu'en tant qu'instrumentiste
je lis davantage d'impressions "modernes" et un peu négligées que
d'éditions contemporaines de Schubert ou de Fauré, sans éprouver la
répulsion que les auteurs de Lilypond expriment en préambule sur le
site. Ce qui me hérisse, en revanche, c'est par exemple Hansen, éditeur
du sextuor de Poulenc, où des numéros-repères ne sont pas au même
endroit sur la partie de piano et sur celles des autres instruments et
où le texte musical présente des variantes entre l'une et les autres !
Document ODT joint au 3ème mél: je n'ai pas OpenOffice et le système W
m'indique que mon disque C: est plein; je ne vais donc pas l'installer.
Quant à intervenir directement dans la doc, jamais je me m'y serais
risqué, ce serait comme d'aller désherber le jardin du voisin sans y
être invité. Mais puisque vous me le demandez...
Reste que j'ignore tout de Texinfo et que mes neurones n'ont plus vingt
ans, je préfère donc la solution texte brut mais: sous forme d'une pièce
jointe ou incorporé à la doc ? Et est-ce que je peux charger le fichier
existant dans JEdit pour le retravailler ?
Et sans vouloir lancer un troll, à propos d'ouverture, vous épinglez mon
annexe en .doc que OO vous permet d'ouvrir sans peine et me passez un
.odt dont vous savez que je ne peux pas le lire ! Et au demeurant je
n'ai jamais eu de recherches à faire pour savoir ce que c'est qu'un
format fermé.
Dès que j'aurai l'odt en texte brut, je me mettrai au travail.
A  bientôt
Cordialement
Pierre




John Mandereau a écrit :

> Le mercredi 13 janvier 2010 à 12:18 +0100, John Mandereau a écrit :
>> En tout cas merci pour
>> cette contribution ; je m'excuse pour le retard, je vais l'examiner et
>> l'intégrer dans la documentation existante dès que possible.
>
> Il y a des idées intéressantes, j'ai ajouté mes commentaires sous forme
> de notes dans le document ODT joint, si quelq'un a des difficultés à les
> lire, je les reproduirai en texte brut par courriel.
>
> Vu la taille de la documentation de LilyPond par rapport au temps de
> travail disponible pour la maintenir et continuer à la développer, il
> est indispensable, pour le meilleur et pour le pire, de respecter un tas
> de règles que les développeurs et éditeurs de la doc ont approuvées, qui
> sont données dans le Guide des contributeurs (en anglais).  Dans le
> cadre de cette contribution cependant, deux règles suffiront :
>
> - si on explique comment représenter un aspect de la notation musicale
> avec LilyPond, il faut l'accompagner immédiatement d'un exemple -- cette
> règle s'applique au manuels d'initiation et de notation ;
>
> - il est préférable de modifier directement le fichier original, ça nous
> facilite le travail, et vu le peu de temps de travail disponible pour
> LilyPond c'est en pratique nécessaire pour intégrer ta contribution ;
> essaie d'écrire du texte formaté en source Texinfo en t'inspirant du
> code que ce que tu modifies, éventuellement en regardant ce que ça donne
> en comparant avec la documentation déjà compilée, et sans jamais
> chercher à tout comprendre ; si la moindre chose te rebute dans le
> langage Texinfo, écris simplement du texte brut, je m'occuperai du
> formatage.
>
> Tu peux trouver le fichier source Texinfo à modifier sur
> http://git.savannah.gnu.org/gitweb/?p=lilypond.git;a=blob_plain;f=Documentation/fr/learning/tutorial.itely;hb=c6bb7920c063448a48efc61c0137c273e3beaec7
> et éventuellement (si tu veux voir où on parle des noms de notes en
> italien)
> http://git.savannah.gnu.org/gitweb/?p=lilypond.git;a=blob_plain;f=Documentation/fr/learning/common-notation.itely;hb=c6bb7920c063448a48efc61c0137c273e3beaec7
>
> j'attends que tu nous renvoies le tutoriel avec tes modifications
> d'après ta contribution initiale et les commentaires.  N'hésite pas à
> abuser de la fonction rechercher de ton éditeur de texte favori pour
> naviguer dans ces longs fichiers.
>
>
>>> Je ne me rappelle pas si cette liste accepte les pièces jointes.
>> Oui, cf. la page d'infos sur la liste, dont l'adresse est indiquée en
>> bas de chaque message qui parvient sur la liste.
>
> Par contre, pourriez-vous tous à l'avenir envoyer des pièces jointe dans
> un format ouvert s'il-vous-plaît ?  Si besoin, allez voir une définition
> officielle en France sur
> http://formats-ouverts.org/blog/2004/07/01/12-un-article-de-loi-definit-ce-que-sont-les-formats-ouverts
> et plus à propos de ce site sur
> http://formats-ouverts.org/blog/2006/03/15/742-c-est-votre-premiere-visite
>
> Salutations lilyesques,
> John


_______________________________________________
liste de diffusion lilypond-user-fr
[hidden email]
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user-fr
Répondre | Arborescence
Ouvrir ce message en vue arborescente
|

Re: to pitch or not to...

Xavier Scheuer
Administrateur
J'aime bien vos interventions.  :-)

2010/1/14 Pierre RUEL <[hidden email]>:

> A propos des noms italiens, c'est-à-dire français, des notes, je suis un peu
> étonné. J'ai fait plus de 20 stages d'instrumentistes amateurs en France et
> j'ai toujours entendu les participants - allemands , anglais et hollandais
> exceptés - dire do, ré, mi, etc.

En fait si on regarde la section « Noms de note dans d’autres langues » on
remarque que seuls les pays « latins » semblent utiliser cette notation
syllabique.

 – Allemands, anglais, hollandais exceptés – ça fait quand même pas mal de
monde !  Surtout qu'il y a bien d'autres pays « germaniques » (anglo-saxons)
qui utilisent cette notation constituée des lettres de l'alphabet.
Je me demande ce qu'ils utilisent dans les autres pays – russes, slaves,
asiatiques, etc.
Bref, tout ça pour dire que certes, dans son petit chez-soi c'est la norme,
mais ça ne veut pas dire que c'est majoritaire, loin de là.

Sinon petite précision personnelle : j'utilise la notation "nederlands.ly" pour
transcrire avec LilyPond mais dans la vie courante je lis « do ré mi », quand
je parle je dis « do ré mi » et j'entends aussi « do ré mi » (oreille absolue
oblige).  Il n'y a que pour LilyPond, je pense « do ré mi » mais j'écris
"c d e".
C'est comme pour l'écriture, j'écris en « cursive » mais je lis en
général (et je
tape aussi) en « script » (désolé pour l'analogie foireuse, j'ai pas trouvé
mieux).  Et puis il me semble avoir déjà dit que je voyais aussi ça comme
l'apprentissage d'un nouveau langage (informatique) et puis il doit y avoir
aussi une certaine volonté d'« accessibilité » internationale.


> En ce qui concerne la traduction des exemples, je comprends parfaitement le
> problème pratique et n'insiste pas. Il est vrai que Xavier reconnaît faire
> partie d'une minorité.

Je le pense, peut-être, (et uniquement d'une minorité au sein de la communauté
francophone, au niveau international ça ne doit pas être pareil) mais comme l'a
dit John, seul un sondage permettrait de *se faire une idée*.


> Mais moi qui ai appris "l'italiano" dès l'âge de 7
> ans et qui vais en avoir 76, j'ai du mal à changer de formule, d'où mon
> observation un peu inopportune ! Un petit NB indiquant que les notes sont
> désignées par A, B, C pour des raisons techniques et économiques éviterait
> des réactions épidermiques de Suisses romands (mais peut-être suis-je le
> seul sur la liste ?) un peu chatouilleux du fait que souvent les textes
> écrits en Suisse alémanique leur sont envoyés sans traduction.

C'est, à mon avis une bonne idée, un NB bien voyant, et spécifiant également
l'existence de "italiano.ly".
[Et pas que pour les Suisses romands ...]  ;-)


> je lis
> davantage d'impressions "modernes" et un peu négligées que d'éditions
> contemporaines de Schubert ou de Fauré, sans éprouver la répulsion que les
> auteurs de Lilypond expriment en préambule sur le site.

Pareil, mais tant qu'à faire autant utiliser un logiciel qui le fait bien.


> Document ODT joint au 3ème mél: je n'ai pas OpenOffice et le système W
> m'indique que mon disque C: est plein; je ne vais donc pas l'installer.
> Quant à intervenir directement dans la doc, jamais je me m'y serais risqué,
> ce serait comme d'aller désherber le jardin du voisin sans y être invité.
> Mais puisque vous me le demandez...

Désherbez, désherbez.  Et après si vous voulez vous pourrez également sortir
les poubelles et promener le chien.  ;-)

C'est aussi ça la philosophie du logiciel libre (enfin pas tous, les projets
avec une communauté sympa en général).


> Reste que j'ignore tout de Texinfo et que mes neurones n'ont plus vingt ans,
> je préfère donc la solution texte brut mais: sous forme d'une pièce jointe
> ou incorporé à la doc ?

J'ai peut-être mal compris mais je dirais pièce jointe, comment voudriez-vous
incorporer directement à la doc ?


> Et est-ce que je peux charger le fichier existant
> dans JEdit pour le retravailler ?

Oh que oui.  Pensez à l'encoder en UTF8 (comme pour les fichiers .ly) ; et
peut-être que jEdit a un mode reconnaissant le syntaxe Texinfo avec coloration
syntaxique et tout le toutim ?


> Et sans vouloir lancer un troll, à propos d'ouverture, vous épinglez mon
> annexe en .doc que OO vous permet d'ouvrir sans peine et me passez un .odt
> dont vous savez que je ne peux pas le lire ! Et au demeurant je n'ai jamais
> eu de recherches à faire pour savoir ce que c'est qu'un format fermé.
> Dès que j'aurai l'odt en texte brut, je me mettrai au travail.

Le texte brut, y a que ça de vrai !  ;-p

Bonne soirée,
Xavier

--
Xavier Scheuer <[hidden email]>



_______________________________________________
liste de diffusion lilypond-user-fr
[hidden email]
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user-fr
Répondre | Arborescence
Ouvrir ce message en vue arborescente
|

Re: to pitch or not to...

Pierre RUEL


Xavier Scheuer a écrit :
> J'aime bien vos interventions.  :-)
sympa, merci.

>
> 2010/1/14 Pierre RUEL <[hidden email]>:
>
>> A propos des noms italiens, c'est-à-dire français, des notes, je suis un peu
>> étonné. J'ai fait plus de 20 stages d'instrumentistes amateurs en France et
>> j'ai toujours entendu les participants - allemands , anglais et hollandais
>> exceptés - dire do, ré, mi, etc.
>
> En fait si on regarde la section « Noms de note dans d’autres langues » on
> remarque que seuls les pays « latins » semblent utiliser cette notation
> syllabique.
>
>  – Allemands, anglais, hollandais exceptés – ça fait quand même pas mal de
> monde !  
OK mais on parle de l'adaptation d'un soft pour des francophones, pas
pour toute la planète, et d'autre part dans les stages dont je parle il
y a tout à coup 5 % de non "italiano".



Surtout qu'il y a bien d'autres pays « germaniques » (anglo-saxons)

> qui utilisent cette notation constituée des lettres de l'alphabet.
> Je me demande ce qu'ils utilisent dans les autres pays – russes, slaves,
> asiatiques, etc.
> Bref, tout ça pour dire que certes, dans son petit chez-soi c'est la norme,
> mais ça ne veut pas dire que c'est majoritaire, loin de là.
>
> Sinon petite précision personnelle : j'utilise la notation "nederlands.ly" pour
> transcrire avec LilyPond mais dans la vie courante je lis « do ré mi », quand
> je parle je dis « do ré mi » et j'entends aussi « do ré mi » (oreille absolue
> oblige).  Il n'y a que pour LilyPond, je pense « do ré mi » mais j'écris
> "c d e".
> C'est comme pour l'écriture, j'écris en « cursive » mais je lis en
> général (et je
> tape aussi) en « script » (désolé pour l'analogie foireuse, j'ai pas trouvé
> mieux).  Et puis il me semble avoir déjà dit que je voyais aussi ça comme
> l'apprentissage d'un nouveau langage (informatique)
- je trouve que j'ai fait assez d'efforts

  et puis il doit y avoir
> aussi une certaine volonté d'« accessibilité » internationale.
- ce qui postule aussi bien le respect des minorités linguistiques que
l'alignement sur la majorité

>
>
>> En ce qui concerne la traduction des exemples, je comprends parfaitement le
>> problème pratique et n'insiste pas. Il est vrai que Xavier reconnaît faire
>> partie d'une minorité.
>
> Je le pense, peut-être, (et uniquement d'une minorité au sein de la communauté
> francophone, au niveau international ça ne doit pas être pareil) mais comme l'a
> dit John, seul un sondage permettrait de *se faire une idée*.
>
>
>> Mais moi qui ai appris "l'italiano" dès l'âge de 7
>> ans et qui vais en avoir 76, j'ai du mal à changer de formule, d'où mon
>> observation un peu inopportune ! Un petit NB indiquant que les notes sont
>> désignées par A, B, C pour des raisons techniques et économiques éviterait
>> des réactions épidermiques de Suisses romands (mais peut-être suis-je le
>> seul sur la liste ?) un peu chatouilleux du fait que souvent les textes
>> écrits en Suisse alémanique leur sont envoyés sans traduction.
>
> C'est, à mon avis une bonne idée, un NB bien voyant, et spécifiant également
> l'existence de "italiano.ly".
> [Et pas que pour les Suisses romands ...]  ;-)
>
>
>> je lis
>> davantage d'impressions "modernes" et un peu négligées que d'éditions
>> contemporaines de Schubert ou de Fauré, sans éprouver la répulsion que les
>> auteurs de Lilypond expriment en préambule sur le site.
>
> Pareil, mais tant qu'à faire autant utiliser un logiciel qui le fait bien.
- je veux bien, mais la musique s'adressant davantage aux oreilles
qu'aux yeux, je préfère Harmony Assistant qui me permet *d'écouter* mes
retouches et mes corrections dans les secondes qui suivent leur
exécution, de modifier le tempo en deux clics, le volume en un peu
davantage, et tout ça dans le langage en soi pas tellement simple
(preuve en soit la complexité des logiciels de notation musicale,
précisément) que j'ai appris enfant et toujours pratiqué depuis lors.
Je n'ai recouru à Lilypond que parce que je travaillais sur un projet
exigeant (de moi, compte tenu de mes capacités limitées) un programme
préalable en VBA et que Lilypond est à ma connaissance la seule
interface entre du texte brut et de la musique. A ce titre il est
providentiel mais je n'en ferai pas mon logiciel de notation ordinaire.

>
>
>> Document ODT joint au 3ème mél: je n'ai pas OpenOffice et le système W
>> m'indique que mon disque C: est plein; je ne vais donc pas l'installer.
>> Quant à intervenir directement dans la doc, jamais je me m'y serais risqué,
>> ce serait comme d'aller désherber le jardin du voisin sans y être invité.
>> Mais puisque vous me le demandez...
>
> Désherbez, désherbez.  Et après si vous voulez vous pourrez également sortir
> les poubelles et promener le chien.  ;-)
>
> C'est aussi ça la philosophie du logiciel libre (enfin pas tous, les projets
> avec une communauté sympa en général).
>
>
>> Reste que j'ignore tout de Texinfo et que mes neurones n'ont plus vingt ans,
>> je préfère donc la solution texte brut mais: sous forme d'une pièce jointe
>> ou incorporé à la doc ?
>
> J'ai peut-être mal compris mais je dirais pièce jointe, comment voudriez-vous
> incorporer directement à la doc ?
Aucune idée,  car je ne sais pas de quoi est faite la doc.

>
>
>> Et est-ce que je peux charger le fichier existant
>> dans JEdit pour le retravailler ?
>
> Oh que oui.  Pensez à l'encoder en UTF8 (comme pour les fichiers .ly) ; et
> peut-être que jEdit a un mode reconnaissant le syntaxe Texinfo avec coloration
> syntaxique et tout le toutim ?
>
>
>> Et sans vouloir lancer un troll, à propos d'ouverture, vous épinglez mon
>> annexe en .doc que OO vous permet d'ouvrir sans peine et me passez un .odt
>> dont vous savez que je ne peux pas le lire ! Et au demeurant je n'ai jamais
>> eu de recherches à faire pour savoir ce que c'est qu'un format fermé.
>> Dès que j'aurai l'odt en texte brut, je me mettrai au travail.
>
> Le (texte) brut, y a que ça de vrai !  ;-p
A votre santé !
>
> Bonne soirée,
> Xavier

Pareil
Pierre
>



_______________________________________________
liste de diffusion lilypond-user-fr
[hidden email]
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user-fr
Répondre | Arborescence
Ouvrir ce message en vue arborescente
|

Re: to pitch or not to...

John Mandereau
En réponse à ce message posté par Pierre RUEL
Le jeudi 14 janvier 2010 à 00:05 +0100, Pierre RUEL a écrit :
> "les rédacteurs de la version anglaise ont besoin d'aide": je ne voulais
> pas dire qu'il pouvait y avoir un obstacle technique, légal ou autre à
> une modification du texte français, mais que les rédacteurs anglais sont
> eux-mêmes victimes du syndrome du nez dans le guidon que j'indiquais: la
> traduction française est sûrement fidèle à l'original (que je n'ai pas
> le temps de rechercher) et en reflète fidèlement les obscurités ou
> plutôt les raccourcis d'initiés.

Ce problème n'est pas évident à éviter, car une contribution de qualité
à la documentation de LilyPond requiert la maîtrise d'un tas de détails
techniques qu'il m'a fallu -- et qu'il vous faudrait aussi bien -- des
mois pour maîtriser, et que les musiciens qui pourraient écrire cette
documentation ne sont pas forcément prêts à faire.  Nous allons arranger
cela au mieux, cependant, en espérant dialoguer constructivement entre
musicien et technicien.


> En ce qui concerne la traduction des exemples, je comprends parfaitement
> le problème pratique et n'insiste pas. Il est vrai que Xavier reconnaît
> faire partie d'une minorité. Mais moi qui ai appris "l'italiano" dès
> l'âge de 7 ans et qui vais en avoir 76, j'ai du mal à changer de
> formule, d'où mon observation un peu inopportune ! Un petit NB indiquant
> que les notes sont désignées par A, B, C pour des raisons techniques et
> économiques éviterait des réactions épidermiques de Suisses romands
> (mais peut-être suis-je le seul sur la liste ?) un peu chatouilleux du
> fait que souvent les textes écrits en Suisse alémanique leur sont
> envoyés sans traduction.
D'accord, je vais regarder ce que nous pourrons faire.


> Spécimen de partition Harmony Assistant: je ne suis pas capable de faire
> les 2 exemples

Je ne comprends pas pourquoi.  Harmony Assistant ne permet pas de
corriger la mise en page et la mise en forme ?  Ou bien vous ne savez
pas comment ajuster la mise en forme pour obtenir un résultat
typographique correct ?  Dans le deuxième cas, rassurez-vous, la plupart
les musiciens (et je n'en suis pas exclus) ne connaissent pas les règles
typographiques de la gravure musicale, et justement LilyPond permet de
ne pas avoir à les connaître tout en produisant un résultat très bon
dans beaucoup de cas.


>  mais si l'on me passe le pdf d'une partition Lilypond, je
> suis prêt à la copier dans HA (mais pas tout Parsifal s.v.p. ;-)) et à
> vous en montrer un pdf.

Que dites-vous de recopier la fin d'une fugue du Clavier Bien Tempéré de
Bach :
http://lilypond.org/doc/v2.13/Documentation/essay/music-engraving#appendix
En cliquant sur le dernier extrait (celui fait avec LilyPond), vous
trouverez le code LilyPond correspondant, que vous pourrez
éventuellement exporter en MIDI si cela économise un peu de saisie sous
Harmony Assistant.


> Je connais d'ailleurs le résultat d'avance: .ly
> ressemblera au meilleur de ce que Peters et Schott faisaient à la fin du
> XIXème siècle tandis que les partitions HA ressembleront plus à la
> production contemporaine, mais je dois dire qu'en tant qu'instrumentiste
> je lis davantage d'impressions "modernes" et un peu négligées que
> d'éditions contemporaines de Schubert ou de Fauré, sans éprouver la
> répulsion que les auteurs de Lilypond expriment en préambule sur le
> site.

Je viens d'éprouver cette répulsion en imprimant une partition d'un
chant choral à 4 voix de la Renaissance, gravé avec Finale 98 ; si
j'avais un peu plus de temps pour regraver cette partition...


> Ce qui me hérisse, en revanche, c'est par exemple Hansen, éditeur
> du sextuor de Poulenc, où des numéros-repères ne sont pas au même
> endroit sur la partie de piano et sur celles des autres instruments et
> où le texte musical présente des variantes entre l'une et les autres !

Grâce à sa possibilité de produire conducteur et parties depuis les
mêmes fichiers de partition sources, on évite facilement ce dernier
problème.


> Document ODT joint au 3ème mél: je n'ai pas OpenOffice et le système W
> m'indique que mon disque C: est plein; je ne vais donc pas l'installer.

Vous pourriez l'installer sur un autre "disque", mais c'est à vous de
voir.  Je vous réponds plus en détail plus loin à ce propos.


> Quant à intervenir directement dans la doc, jamais je me m'y serais
> risqué, ce serait comme d'aller désherber le jardin du voisin sans y
> être invité. Mais puisque vous me le demandez...

Comme Xavier a si bien répondu, les contributions à un logiciel libre
sont les bienvenues, mais ce n'est pas si évident car bien qu'en théorie
n'importe qui peut modifier un logiciel et sa documentation, s'ils sont
libres, puis les redistribuer, en pratique on mutualise les coûts
d'hébergement des serveurs de développement, d'hébergement et de
téléchargement, ainsi que le temps de bénévolat et de travail
disponibles, ce qui veut dire que les responsables des quelques branches
(bien souvent une seule) qui se maintiennent n'acceptent que des
contributions respectant un grand nombre de critères de qualité dont
beaucoup sont techniques, car c'est la seule solution pour conserver ou
améliorer la qualité d'un logciel, et que beaucoup de logiciels libres
aspirent et certains parviennent à une qualité professionnelle.  En
résumé, vos contributions sont les bienvenues, et nous allons trouver le
meilleur compromis entre une exigence raisonnable et le temps que nous
allons passer à intégrer votre contribution.


> Reste que j'ignore tout de Texinfo et que mes neurones n'ont plus vingt
> ans, je préfère donc la solution texte brut mais: sous forme d'une pièce
> jointe ou incorporé à la doc ?

Les deux : plus précisément, j'attends que vous me transmettiez en pièce
jointe le ou les fichiers sources de la documentation dont je vous ai
envoyé les liens, après que vous les avez modifiés selon mes conseils
dans ces messages, votre travail ci-joint et les commentaires que j'y ai
fait.


> Et est-ce que je peux charger le fichier
> existant dans JEdit pour le retravailler ?

Bien sûr, mais je n'ai pas trouvé dans la liste des plugins officiels de
jEdit 4.3 un plugin pour éditer du Texinfo, donc vous n'aurez pas de
coloration syntaxique ; par contre, Emacs colore la syntaxe de Texinfo.
En gros, Texinfo c'est du texte brut plus des commandes de formatage et
de structuration (les commandes commencent par un '@', et les accolades
'{' '}' permettent de délimiter les arguments de ces commandes) ; ne
prenez pas la peine de savoir exactement ce que ces commandes veulent
dire, sauf en comparant un passage source avec le résultat apparaissant
dans la documentation compilée en HTML ou PDF sur lilypond.org.


> Et sans vouloir lancer un troll, à propos d'ouverture, vous épinglez mon
> annexe en .doc que OO vous permet d'ouvrir sans peine et me passez un
> .odt dont vous savez que je ne peux pas le lire !

Je suis désolé, je ne savais pas que vous n'aviez pas installé
OpenOffice (ou autre suite bureautique voire simple traitement de texte
lisant des ODT) ou n'aviez plus de place sur votre disque dur pour
l'installer.  Par contre, c'est faux que OO me permet d'ouvrir sans
peine des documents .doc : les spécifications de ce format n'étant pas
accessibles, je ne suis pas sûr de lire un document correctement, et en
pratique il m'arrive quelque fois de découvrir en dialoguant avec
l'expéditeur que l'import d'un fichier .doc altère effectivement le
formatage du document.  En tout cas, allons pour le texte brut (avec ou
sans formatage Texinfo) ; j'ai mis mes commentaires au fil du texte
entre quatre étoiles "****".  Je n'ai pas commenté les éventuels détails
qui concernent uniquement la langue française, mais pour cela nous
pouvons voire plus tard.


> Et au demeurant je
> n'ai jamais eu de recherches à faire pour savoir ce que c'est qu'un
> format fermé.

C'est de bonne guerre : les entreprises du logiciel propriétaire, et en
particulier celles qui promeuvent des formats fermés, ont intérêt à ne
pas développer la connaissance et la compréhension (je voudrais dire "à
entretenir l'ignorance", mais on pourrait m'accuser de vouloir crier à
la théorie du complot, ce que je ne veux pas faire) des possibilités
apportées par l'informatique et internet.  J'en donne pour preuve la
rédaction peu claire des contrats utilisateurs finaux (par exemple CLUF
de Microsoft), par rapport aux licences de logiciels et autres objets
numériques libres, et même si les dernières ne sont pas intégralement
faciles à comprendre, il existe des quantités de sources d'information
sur le Web qui y aident.

Bon courage et merci d'avance pour apporter votre contribution d'un
point de vue de musicien, que nous pourrions difficilement avoir
autrement,
John

PS : le tutoiement est d'usage parmi les utilisateurs réguliers de la
liste et les contributeurs, mais cela reste votre libre choix.

_______________________________________________
liste de diffusion lilypond-user-fr
[hidden email]
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user-fr

introduction_LilyPond_hauteurs.txt (11K) Download Attachment
signature.asc (205 bytes) Download Attachment
Répondre | Arborescence
Ouvrir ce message en vue arborescente
|

Re: to pitch or not to...

Pierre RUEL
Bonsoir,
merci de ton envoi.
je réponds tout de suite sur un point:

John Mandereau a écrit :

>> Spécimen de partition Harmony Assistant: je ne suis pas capable de faire
>> les 2 exemples
>
> Je ne comprends pas pourquoi.  Harmony Assistant ne permet pas de
> corriger la mise en page et la mise en forme ?  Ou bien vous ne savez
> pas comment ajuster la mise en forme pour obtenir un résultat
> typographique correct ?

Ni l'un  ni l'autre. Je voulais dire que je ne suis pas capable de
saisir dans JEdit/Lilypond un extrait musical intéressant à comparer
avec le même extrait saisi et mis en page (facilement par mes soins)
dans Harmony Assistant. Mais comme vous me proposez un extrait de Bach
existant, le problème ne se pose plus.

A bientôt pour la suite
Cordialement
P. Ruel

P.S. pendant que j'y suis:
les entreprises du logiciel propriétaire, et en

> particulier celles qui promeuvent des formats fermés, ont intérêt à ne
> pas développer la connaissance et la compréhension (je voudrais dire "à
> entretenir l'ignorance", mais on pourrait m'accuser de vouloir crier à
> la théorie du complot, ce que je ne veux pas faire) des possibilités
> apportées par l'informatique et internet.  J'en donne pour preuve la
> rédaction peu claire des contrats utilisateurs finaux (par exemple CLUF
> de Microsoft), par rapport aux licences de logiciels et autres objets
> numériques libres, et même si les dernières ne sont pas intégralement
> faciles à comprendre, il existe des quantités de sources d'information
> sur le Web qui y aident.
Pour Guillaume Portail nous sommes bien d'accord mais je viens de
vérifier: Myriad propose de télécharger le code exécutable de ses
logiciels, dont Harmony Assistant,  et entretient un "atelier
démocratique" où la communauté Myriad (sympa elle aussi) peut travailler
sur des compléments et modifications des logiciels. Il est aussi
possible de proposer des scripts spécialisés, des sortes de plug ins en
somme.
P. R.



_______________________________________________
liste de diffusion lilypond-user-fr
[hidden email]
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user-fr
Répondre | Arborescence
Ouvrir ce message en vue arborescente
|

Re: to pitch or not to...

Pierre RUEL
En réponse à ce message posté par John Mandereau
Bonjour,
Je n'avais pas encore eu le temps de lire tes commentaires à mes
suggestions (je ne me sens pas encore "contributeur"; le deviendrai-je ?).
Je me rends compte que nous partons de points de vue extrêmement
éloignés et qu'il serait utile d'être au clair sur ce point.
Question N° 1: à qui s'adresse Lilypond ?
Pardon d'enfoncer des portes ouvertes mais la réponse est sur le site
Lilypond, si du moins ses auteurs disent vrai;

 >Le projet LilyPond a été lancé par deux amis musiciens irrités par
 >l'aspect terne et ennuyeux des partitions gravées par informatique.

Je comprends que le logiciel a été créé par des musiciens pour leurs
pairs, donc pour des gens qui ont l'habitude, depuis l'enfance, de
nommer les notes de l'une des deux façons les plus répandues en occident
(mais aussi adoptées dans d'autres cultures).
Tes observations par contre me donnent le sentiment que Lilypond
s'adresse à des personnes qui n'ont jamais lu ni écrit une note de
musique, des gens "vierges" qui apprennent la musique en même temps que
la manipulation de Lilypond. OK, mais il ne faudrait pas considérer
comme marginaux les musiciens plus ou moins expérimentés de l'aire
"romanophone" qui s'intéressent au logiciel.
La façon dont je nomme les  notes n'est pas plus "midi" que l'autre.
Elle est un peu plus récente, c'est vrai, puisque les lettres ont été
utilisées dès l'Antiquité, mais faut-il rappeler que le midi est
normalisé depuis 1982 alors que l'hymne à Saint-Jean Baptiste, d'où sont
tirés les noms des notes, date du XIème siècle ?

En tout cas, pour ses auteurs, Lilypond n'est pas une méthode
d'apprentissage du nom des notes (et de leur écriture); ils écrivent:

 >Nous aimons qualifier LilyPond de « système de gravure automatisée ».

Ils disent aussi:
 >Les musiciens sont normalement plus concentrés sur la manière dont ils
 >jouent la musique que sur son apparence, aussi ces pinailleries (sic)
 >sur des détails de typographie peuvent paraître académiques.

Je ne suis pas loin d'éprouver le même sentiment. J'ai comparé sur le
site les 2 spécimens d'une des suites de Bach pour violoncelle et je
n'ai pas trouvé la différence frappante. Il faut être bien délicat pour
être troublé dans son jeu par d'aussi menues imperfections. Et la
musique serait un passe-temps de riches si les partitions ne pouvaient
pas être informatisées, elles sont déjà bien assez coûteuses comme ça !
Quant à rééditer soi-même toute sa partothèque...!

(Il me vient à l'esprit, après coup, que toute oeuvre de musique
antérieure à la diffusion des logiciels de notation grand public a été
créée sur la base de partitions *manuscrites* faites par des copistes
plus ou moins soigneux, mais pas par des graveurs professionnels [je
l'ai souvent fait dans une harmonie dont le chef écrivait des
transcriptions]. Je suis sûr qu'en 1913, une chose aussi touffue et
déconcertante que le Sacre du printemps a été créé sur de la musique
copiée à la main . Allons, les musiciens font de la musique avant toute
chose et je crois vraiment que l'aspect visuel de leur partition ne leur
importe guère.)

J'ajoute que les auteurs de Lilypond semblent assez remontés contre
Finale, en quoi je les suis volontiers, mais Harmony Assistant par
exemple est beaucoup plus souple. Trop peut-être, car comme la mise en
page n'est pas automatisée elle implique une foule de paramétrages et de
retouches que je ne maîtrise pas, mon extrait du Clavecin bien tempéré
en témoigne. En particulier, je ne sais pas s'il est possible de
rapprocher les 2 systèmes, que HA répartit par défaut sur toute la
hauteur de la page, et je n'ai pas eu le temps d'interroger la
communauté HA à ce sujet.

Mais c'est aussi que les 2 logiciels visent des buts totalement
différents. HA veut être un assistant à la composition musicale (il
propose des fonctionnalités d'harmonisation automatique et même
d'assistance à la composition de mélodies, ce qui est un petit peu la
négation de la composition, mais passons) et la gravure n'est que l'une
de ses fonctionnalités. Je n'en suis pas un expert mais j'en connais un,
d'expert, musicien d'orchestre professionnel, dont la passion de la
belle gravure est tout à fait comblée par ce logiciel. Mais bon, déjà
deux guerres de religion font rage, Mac vs PC et libre vs propriétaire,
n'en allumons pas une troisième ;-).

En ce qui concerne la fugue de Bach, HA n'exporte pas en pdf, je
l'annexe dont sous forme de .epsf et de 2 scans de mon impression, l'une
brute, l'autre retouchée. Je reconnais que la version HA (mis à part
l'écartement des systèmes) a) exige de nombreuses interventions et b)
conserve des imperfections. La position des silences, que j'ai
retouchée, pourrait être encore peaufinée, mais surtout lorsque deux
notes appartenant au même accord font partie de 2 voix différentes (main
droite, première mesure, 4ème temps, si et sol - h et g pour les
Lilypondistes) leurs hampes se confondent alors que Lilypond les décale
d'un poil, ce qui rend la lecture un peu plus aisée.

J'y viens pour finir: il faut avouer que la version "brute de
décoffrage" est à peine utilisable.

Mais pour un musicien (même amateur, ce que j'ai toujours été), prendre
une croche ou une blanche dans une "casse", comme un typographe, et la
poser à la hauteur voulue sur une portée (inestimable invention qui
remonte elle aussi au haut moyen-âge), entendre aussitôt le son qu'elle
produit et écouter en deux-trois clics ce que l'on a saisi, je ne
pourrais pas m'en passer. Staccato ? Je peux faire en sorte, en
deux-trois clics, que mes notes détachées aient entre 5 % et 100 % de
leur durée "nominale", et ainsi de suite. Le tout dans ma langue
maternelle, le français, et ma seconde langue, le solfège Dannhauser.
La dernière chose que j'ai faite, c'est de saisir la partition pour
choeur mixte d'un madrigal à partir de 2 sources distinctes, d'y ajouter
le texte en italien, d'imprimer la partition, de faire chanter le texte
par un plugin Myriad de synthèse vocale et de fournir un CD comportant
le madrigal complet et les 4 voix séparées, une fois en vocalises, une
fois avec les paroles, pour le distribuer à tous les chanteurs. je suis
sûr qu'aucun d'eux ne "pinaillera" sur les imperfections de sa partition.

Reste ma "contribution". Je vais m'y attaquer mais ce simple mél m'a
déjà pris 85 minutes et ces dernières se font rares, surtout lorsqu'on
est "à la retraite" !

A bientôt de mes  nouvelles.
Belle journée à tous.
Pierre





John Mandereau a écrit :
> Le jeudi 14 janvier 2010 à 00:05 +0100, Pierre RUEL a écrit :
>> "les rédacteurs de la version anglaise ont besoin d'aide": je ne voulais
>> pas dire qu'il pouvait y avoir un obstacle technique, légal



_______________________________________________
liste de diffusion lilypond-user-fr
[hidden email]
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user-fr
Répondre | Arborescence
Ouvrir ce message en vue arborescente
|

Re: to pitch or not to...

Pierre RUEL
En réponse à ce message posté par John Mandereau
Rebonjour,
A mon tour j'ai truffé le document joint de remarques placées entre
£...£. Il y a pas mal à débroussailler (désherber ne suffit pas ;-))
avant de passer à une proposition de contribution.
Cordialement
P. Ruel

NB: Mes propres commentaires sont précédés et suivis du sign £




Chapitre 1: Ecriture des notes

1 Ecriture des notes

Ce chapitre décrit la saisie des notes dans le cas le plus simple.

1.1 Hauteurs des notes

Cette section détaille la façon d'indiquer les hauteurs de notes en
l'absence d'une portée. Elle l'aborde sous trois aspects: la saisie
des hauteurs, la modification des hauteurs et les options de gravure.

1.1.1 L'écriture des hauteurs de notes

Principe

£Nous ne sommes pas encore dans le tutoriel proprement dit mais dans
un exposé de son principe - un plutôt des ses principes, modifier le
sous-titre en conséquence -. Je trouve en effet nécessaire un tel
passage introductif, pour des raisons précisées au paragraphe "Mode
absolu et mode relatif".£

Le principe d'écriture de Lilypond est extrêmement particulier et il
convient de bien comprendre d'emblée ses spécificités. Il ne consiste
pas, en effet, comme dans £j'ajouterais ici: la pratique usuelle et£
la plupart des logiciels de notation
musicale, à placer les notes à la hauteur désirée sur une portée mais
à taper leur nom au clavier dans un fichier texte, sous forme d'un
code.

Par défaut, ce sont les noms anglais des notes qui sont utilisés:

a b c d e f g

mais il est aussi possible, moyennant une commande ad hoc, d'utiliser
les noms en usage dans les langues latines

do re (sans accent) mi fa sol la si.
**** Introduire très rapidement les noms de notes italiens, pourquoi
pas, mais alors comme ce tutoriel est une introduction pratique
(i.e. Avec du code LilyPond qui compile), il faut débuter cet exemple
avec « \include "italiano.ly" ». ****
£Je n'introduis pas ici les noms de notes italiens dans le tutoriel -
qui commence plus loin - mais dans ce préambule je m'empresse de "rassurer"
l'utilisateur romanophone indécrottable - comme moi - : "Lilypond n'est pas
totalement anglocentrique".£

L'absence de portée a pour conséquence que rien n'indique à quelle
octave se situe la note dont le nom est saisi.
**** Cette phrase confond deux modes de représentation musicale :
celui de la partition de musique, bien connu du musicien, et le
langage ly (qui est aussi l'interface utilisateur de LilyPond).  Une
analogie entre les deux modes peut être intéressante, cependant, je
propose quelque chose comme « Comme la musique est représentée par
LilyPond sous forme de texte, il n'y a pas de portée pour repérer la
hauteur des notes, donc en plus du nom de chaque note il faut
également indiquer son octave. » ****
£Cete phrase ne "confond" pas deux modes, elle en montre non pas les
analogies mais les distinctions, dont le lecteur doit être consicent
avant de pénétrer dans le tutoriel prorpement dit; voir à  nouveau à
ce sujet le paragraphe "Mode relatif et mode absolu".£

Cette information est fournie, selon des règles exposées plus
bas, par l'adjonction d'apostrophes, par exemple do', do'' etc. pour
indiquer les octaves supérieures et de virgules, par exemple sol,
sol,, etc. pour les octaves inférieures.
**** Ce n'est pas très commode pour le lecteur de lire la moitié de
l'information sur la façon d'indiquer une octave (sans exemple
pratique d'ailleurs), puis de lire le reste plus loin. De plus,
éparpiller ainsi l'explication d'une même chose rend la maintenance
des milliers de pages de la documentation impossible. ****
£OK. Toujours pour rassurer le lecteur, on peut écrire: Cette information
est fournie selon les règles exposées au paragraphe "Mode absolu et
mode relatif".

Note de référence

En l'absence du référentiel fourni par la portée, Lilypond prend par
convention pour référence le do3 (c3) qui s'écrit, en clef de fa, dans
le 2ème interligne de la portée. Sur le clavier du piano, il est situé
une octave au-dessous du do central (proche de la serrure).

Le code suivant correspond au do central écrit en clef de sol puis en
clef de fa
**** Ce n'est pas vrai, le code suivant donne le do une octave
en-dessous du do central ****
£En fait, je fais allusion à un exemple différent de celui qui est donné
actuellement, qui serait rempacé; je trouve que donner comme exemple une note pourvue de 4
lignes supplémentaires sous la portée est un peu inadéquat. On vient
d'indiquer que la note de référence est le do3 (c3) en précisant à quel
endroit il s'écrit. Un exemple du do3 me paraît donc superflu. En revanche,
un exemple d'une note usuelle comme le do central, aussi courant en clef de
sol qu'en clef de fa, est plus opportun.£

\clef treble    clef est une instruction indiquant la clef.
                Toutes les instructions dans Lilypond commencent par
                un slash inversé
**** Mieux vaut dire « Les commandes LilyPond commencent par un slash
inversé. » « toutes » est un poil exagéré, car certaines commandes (ou
fonctions) s'utilisent plus naturellement via Scheme, c'est-à-dire
avec "#(". ****

£J'avoue mon ignorance. Est-ce que "la plupart ds commandes..." ne serait pas
encore préférable pèuisque cela indique qu'il y a des exceptions ? £

do1             Le chiffre suivant le nom d'une notre indique sa
                durée: 1 pour une ronde, 2 pour une blanche, et ainsi
                de suite

\clef bass

do1


[exemple du do de référence ]

Mode absolu et mode relatif

Lilypond propose deux mode de saisie des notes, en relation avec
l'octave à laquelle elles appartiennent: le mode absolu, dans lequel
la hauteur de chaque note est indiquée par rapport à la note de
référence do3 (c3)
**** Pourquoi ne pas utiliser tout simplement la notation LilyPond,
c'est-à-dire écrire 'do' ou 'c' au lieu de toujours utiliser une
notation de théorie musicale ou à la MIDI que le lecteur ne connaît
pas forcément ? Il est vrai qu'il ne connaît pas forcément bien la
notation LilyPond, mais pusiqu'il est en train de l'apprendre, il est
aussi bien de l'utiliser pour qu'il s'y habitue, quitte à la «
traduire » souvent au début. ****

£A la troisième lecture je ne suis plus très sûr de comprendre. Qu'est-ce
que la notation de théorie musicale ou à la midi ? Le fait d'indiquer par un chiffre à
quelle octave se situe une note ? Ecrire de la musique en faisant totalement
abstraction de la théorie musicale est impossible. Alors où s'arrêter ? OK, un
chiffre après un nom de note peut créer une confusion avec la notation des durées
selon Lilypond, mais ce n'est pas ma faute si ses auteurs ont choisi cette solution
qui est en soi une source de confusion. Ou bien est-ce que Lilypond a la prétention
de réinventer la musique ?
Quant à l'idée que nous nous faisons du lecteur auquel tu fais allusion dans cette
observation, c'est ici qu'apparaît la différence fondamentale de point de vue entre
toi (qui n'es certainement pas seul de cet avis) et moi (qui ne crois pas
l'être non plus). Les lecteurs de cette documentation et/ou les candidats à
l'emploi de Lilypond ne forment pas un seul bloc, ils appartiennent à 3 catégories:
les musiciens (au sens le plus large) romanophones, les musiciens disons
anglo-germano-néerlandophones et les candidats "vierges". Seuls ces derniers sont,
comme tu l'écris "en train d'apprendre" à la fois Lilypond et le système A, B, C que
Lilypond transforme en a, b, c. J'ignore totalement comment se répartissent ces 3
groupes dans l'ensemble des usagers de Lilypond - et ce serait très intéressant à
savoir - mais compte tenu de ma récente expérience personnelle, j'estime qu'une introduction,
un "avertissement" que j'ai intitulé ci-dessus Principe(s) est indispensable pour les gens qui sont
à la fois musiciens et romanophones et qui, francophones par définition - c'est d'une version française que nous
parlons - sont actuellement considérés comme quantité négigeable alors que je les crois
extrêmement nombreux, au moins potentiellement.£


et le mode relatif, où la hauteur de chaque note
est définie en fonction de la hauteur de la note précédente.

Saisie des notes en mode absolu

Sachant que la note de référence est le do3 (c3), le code suivant

\clef bass (instruction indiquant la clef de fa)
do re mi fa sol la si do'

produira le résultat suivant:

[gamme de do3 à do4]

Notez que le second do, une octave au-dessus du do de référence,
s'écrit avec une apostrophe.

On peut utiliser autant d'apostrophes ou de virgules que nécessaire
pour préciser à quelle octave se situe chaque note, Chaque apostrophe
hausse la note d'une octave, chaque virgule l'abaisse d'une
octave. Exemple:

[Exemple à reprendre tel quel]

Comme nous l'avons indiqué, il existe une autre méthode pour préciser
à quelle octave se situe la note saisie au clavier. Elle présente
l'avantage de demander moins d'apostrophes ou de virgules, c'est la
saisie en mode relatif.


Saisie des  notes en mode relatif

La principale caractéristique de ce mode de saisie est que la hauteur
(l'octave) de chaque note est calculée en fonction de la hauteur de la
note qui la précède immédiatement.

La règle fondamentale, dans ce mode de saisie, est que chaque note (à
moins d'être suivie d'un signe de changement d'octave ' ou ,) se situe
au maximum à une quarte de la note qui précède. En pratique cela
signifie que dans la séquence suivante

do re do mi do fa

le re, le mi et le fa seront au-dessus du do initial

tandis que dans cette séquence

do sol, do la do si

le sol, le la et le si seront au-dessous du do initial, c'est-à-dire à
une distance d'une quarte au maximum.

Pour écrire une série d'intervalles croissants à partir du do, il faut
ajouter des apostrophes à partir du sol (situé une quinte au-dessus du
do):

do re do mi do fa do sol' do la' do si' do do'

Remarques

1) Pour que l'on puisse écrire en clef de sol sans avoir à ajouter une
ou plusieurs apostrophes à chaque note, la hauteur de départ est fixée
par défaut une octave au-dessus du do3. Mais la hauteur de départ peut
être fixée à une autre octave de la façon suivante:

\relative do la note de référence est le do 3
\relative do ' la note de référence est le do4, soit le do central.
                Cette instruction peut être omise puisqu'elle est
                implicite dans le mode relatif
**** Pourquoi ne pas utiliser tout simplement la notation LilyPond,
c'est-à-dire écrire 'do' ou 'c' au lieu de toujours utiliser une
notation à la MIDI que le lecteur ne connaît pas forcément ?
£Parce qu'il s'agit justement de préciser à quelle octave appartient ce
'do' ou ce 'c' en relation avec la présence ou non d'apostrophes dans
l'expression \relative do ou \relative do'. Sinon comment faire appraître
la différence à moins d'ajouter un exemple ?

Il est
vrai qu'il ne connaît pas forcément bien la notation LilyPond, mais
pusiqu'il est en train de l'apprendre, il est aussi bien de l'utiliser
pour qu'il s'y habitue, quitte à la « traduire » souvent au
début. ****
£Pour ma part, dans la mesure où j'aurai encore à utilier Lilypond,
tous mes fichiers commenceront par \include italiano.ly£

\relative do '' la note de référence est do5, 4ème interligne en clef
                de sol.

Et ainsi de suite.

2) L'intervalle de quarte dont il est question ici est déterminé sans
tenir compte des altérations. Ainsi un fa## (fisis) noté après un do
double bémol (ceses) est placé au-dessus du do double bémol. En
d'autres termes … (etc.)

3) Qu'en est-il de la première note (puisqu'il n'y a pas de note
précédente par rapport à laquelle elle devrait se situer) ? Dans ce
cas, c'est la note de référence indiquée après l'instruction \relative
qui tient lieu de note précédente et en l'absence de cette
instruction, c'est la note de référence par défaut, do' (c') qui joue
ce rôle.

Avantages du mode de notation relatif

Ce mode de notation permet, comme indiqué plus haut, d'éviter la
multiplication des apostrophes et des virgules.

Il présente toutefois un second avantage plus important: une seule
erreur (oubli d'une apostrophe) décale toute la suite de la pièce à
une mauvaise octave, ce qui est beaucoup plus facile à repérer qu'une
erreur commise en mode absolu, qui ne touche qu'une note.

Etc.

£Tes remarques concernant les règles à observer pour les modifications
de la documentation m'incitent d'abord à préciser que je ne me doutais
pas de la manière dont "tout ça fonctionne"; pour moi, ce que vous
considérez comme une contribution n'était qu'une simple suggestion dont
je vous laissais le soin de faire ce que vous jugeriez utile, et m'incitent
ensuite à penser que ma collaboration se limitera au mieux à la mise au point
du texte ci-dessus. A noter que je n'ai pas encore localisé Texinfo et
que j'ai des tas d'autres projets en cours, comme chacun d'entre vous je
suppose. J'en suis désolé mais il faut voir les choses comme elles sont.
J'attends d'avoir un retour sur mes £...£ avant de m'attaquer à la mise au net
ce cette "contribution". £

£P.S. J'aurais peut-être mieux fait de candidement désherber mon propre
jardin ;-) £
_______________________________________________
liste de diffusion lilypond-user-fr
[hidden email]
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user-fr
Répondre | Arborescence
Ouvrir ce message en vue arborescente
|

Re: to pitch or not to...

Bernard Meylan
En réponse à ce message posté par Pierre RUEL
Bonjour aux intervenants de ce -long- fil,

j'aimerais juste vous faire part de quelques remarques, en tant qu'ex-utilisateur de HA et Finale et maintenant convaincu par la supériorité typographique de LilyPond (je suis musicien professionnel mais mon premier métier a été typographe).

Pierre RUEL wrote
Question N° 1: à qui s'adresse Lilypond ?
À ceux pour qui la forme, la gravure pour être plus précis a plus d'importance que l'aspect sonore des partitions; c'est en tous cas les raisons qui m'ont poussé à passer à LilyPond

Je ne suis pas loin d'éprouver le même sentiment. J'ai comparé sur le
site les 2 spécimens d'une des suites de Bach pour violoncelle et je
n'ai pas trouvé la différence frappante. Il faut être bien délicat pour
être troublé dans son jeu par d'aussi menues imperfections.
Le problème de ces imperfections (lignes de portées squelettiques, notes mal placées les unes par rapport aux autres, mesures ayant la même largeur), c'est qu'à la longue elles finissent par être pénibles à lire (surtout les signes -hampes, lignes de portées, dièzes etc- beaucoup trop "maigres") et lorsqu'on passe plusieurs heures par jour à le faire, cela devient fatiguant. Et il est quand même plus agréable de lire une partition bien faite, tout comme un livre dont la mise en pages respecte quelques règles élémentaires, que de devoir peiner sur un morceau de papier mal fichu; le plaisir de jouer s'en trouve augmenté.

[...]Allons, les musiciens font de la musique avant toute
chose et je crois vraiment que l'aspect visuel de leur partition ne leur
importe guère.
Détrompez-vous: ils ne remarquent peut-être pas la bienfacture de la partition, mais ils y sont sensibles, surtout pour des séances de studio qui peuvent être fatiguantes pour les yeux...

J'ajoute que les auteurs de Lilypond semblent assez remontés contre
Finale, en quoi je les suis volontiers, mais Harmony Assistant par
exemple est beaucoup plus souple.
À  mon avis, HA n'est ni plus souple ni plus évident à maîtriser que Finale, mais il a un atout majeur: c'est le seul logiciel payant qui, pour des fonctions pléthoriques, coûte si peu (dans les 70€) et dont les mises à jour soient gratuites! Regardez le prix de ces MàJ chez Finale ou Sibelius! HA est devenu avec le temps et les avis des utilisateurs une usine à gaz qui prend des proportions sans communes mesures avec le but du logiciel: faire de la musique. Et l'ergonomie de l'engin est -à mon avis- catastrophique. Mais ce logiciel répond parfaitement aux voeux d'un grand nombre d'utilisateurs, alors comme le dit bien P. Ruel: n'allumons pas une guéguerre.

J'y viens pour finir: il faut avouer que la version "brute de
décoffrage" est à peine utilisable.
C'est le lot de beaucoup de logiciels de la même famille... Pour ce qui est de mon travail avec LilyPond, je dois dire que je termine toujours mes partitions avec un vrai logiciel de mise en pages: Scribus. je n'ai ainsi pas à chercher des formules cachées dans un recoin du manuel et je peux ajouter ce que bon me semble (après export de Lily en ps et dégroupage de tous les éléments dans Scribus), de la petite croix signifiant un coulé ou un port de voix au déplacement d'un groupe de notes pour les aérer.


Bernard
Cordialement

Bernard
Répondre | Arborescence
Ouvrir ce message en vue arborescente
|

Re: Re: to pitch or not to...

Seventies
En réponse à ce message posté par Pierre RUEL
>Bonjour aux intervenants de ce -long- fil,

>
>j'aimerais juste vous faire part de quelques remarques, en tant
>qu'ex-utilisateur de HA et Finale et maintenant convaincu par la supériorité
>typographique de LilyPond (je suis musicien professionnel mais mon premier
>métier a été typographe).
>
>
>Pierre RUEL wrote:
>>
>> Question N° 1: à qui s'adresse Lilypond ?
>>
>
>À ceux pour qui la forme, la gravure pour être plus précis a plus
>d'importance que l'aspect sonore des partitions; c'est en tous cas les
>raisons qui m'ont poussé à passer à LilyPond
>
Il y a une autre raison : je joue dans un "orchestre symphonique" de débutant (il n'y a pas d'âge pour débuter ;-) ), et ce sont souvent des partitions simplifiées ou raccourcies, donc de petite diffusion.

Je vous jure que parfois il est plus facile de réécrire la partition que de déchiffrer ces feuilles remplies d'inepties : exemple, en 12/8, des triolets sont remplacés par leur valeur réelle (2 temps), ce qui serait encore acceptable, mais écrites en noires pointées liées avec des croches (raisonnement d'ordinateur oblige).

Enfin, ces partitions font l'objet de photocopies (légales, sans doute, elles ont été achetées pour une exécution orchestrale), puis, de photocopies de photocopies, puis de photocopies d'exemplaires surchargés d'annotations, bref, des feuilles crasseuses, alors qu'une distribution en format PDF permettrait des copies parfaites, sans besoin de rephotocopier un original égaré, car prêté à quelqu'un qui est parti sans laisser d'adresse.

Et si je ne me trompe, le PDF peut faire l'objet d'une protection, ceci dans le cas de partitions légalement achetées.

C'est pourquoi je tente de montrer au Conservatoire que Lilypond serait une excellente alternative, non pas spécialement pour obtenir des partitions gratuites, mais pour simplifier la vie des exécutants.

Amicalement,

Jean-François

_______________________________________________
liste de diffusion lilypond-user-fr
[hidden email]
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user-fr

_______________________________________________
liste de diffusion lilypond-user-fr
[hidden email]
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user-fr
Liste des partitions LilyPond en http://www.espace-midi.com/lilypond
12